APPLICATION OF COLLOCATION IN AL-QUR`AN
(1) IAIN Syekh Nurjati Cirebon
(*) Corresponding Author
Abstract
Abstract
The word collocation and collocation of sentence structure both have a role in giving meaning. Word will not produce meaning without any relation with other words. The word relation is a combination commonly used by native speakers. Native language speakers will naturally combine familiar words using trained intuition. Where accuracy in combining word pairs is called by linguists as collocation.
This study concludes that collocation at the level of the word in the Qur'an produces a polysemic meaning. This means that every word in the Qur'an has a lot of meaning that requires a relationship between words with a harmonious combination. Because of each word has a precision in the use of a sentence. Example word الØمد, this word is synonymous with the word Ø§Ù„Ù…Ø¯Ø and also the word الثناء. These three words have the meaning of praise and appreciation of a beauty, pleasure or other that is immaterial. As an expression of praise to Allah the exact combination of three words is using the word الØمد. The word الØمد also contains meaning, الشكر but the use of the word الØمد is only used to express gratitude to God, while to express gratitude to the creature by using the word شكر.
Keywords: Collocation, Linguistic, Al-Qur’anÂ
Full Text:
PDFReferences
Bibliography
'Akkawi, Rihab Khudhar. 1993. Mausu'ah 'Abaqirah al-Islam fi al-Nahwi, wa al-Lughah wa-al-Fiqh. Beirut: Dar al-Fikr al-'Arabi.
Al-Latif, Muhammad Khamasah `Abd. 2003. Bina al-Jumlah al-`Arabiyyah. Kairo: Dar Gharib.
Al-Suyûthî. 1988. al-Iqtirah fi `Ilm Ushul al-Nahwi.
Al-Jurjânî, Abd Qâhir. 1977. Dalalil al-I`jaz, ditahqiq oleh Abd al-Mun`im khafaji. Kairo.
Al-Andalusî, Abû Bakar Muhammad Ibn al-Hasan al- Zubâidi Thabaqât al-Nahwiyîn wa lughawiyîn. Kairo: Dâr al-Ma‘ârif.
Al-Thawil, Sayid Rizqi. 1985. Al-Khilaf Baina Al-Nahwiyyin. Makkah Al-Mukaramah: Al-Maktabah Al-Faisaliyat.
Al-Farrâ’, Abû Zakariyâ yahyâ Ibn Ziyâd al-Dailami. 1980. Ma`ani al-Qur`an wa I`râbuhu. al-Haiat, al-`Amah li al-Kitâb.
Al-Akhfasy, Abû Hasan Sa`îd Ibn Mus`adah. 1979. Ma`ânî al-Qur`ân. Kuwait.
Al-Zujâj, Abû Ishaq Ibrahim Ibn Sahl. 1972. Ma`ani al-Qur`an wa I`râbuhu. Beirut: ‘Alim al-Kutub.
Al-Nuhas, Abû Ja`far Ahmad Ibn Muhammad Ibn Ismail. 1985. I`rab al-Qur`an. Beirut: Alim Al-Kutub wa al-Nahdhah al-`Arabiyah.
Aminuddin. 2003. Semantik (Pendekatan Studi tentang Makna). Bandung: Penerbit Sinar Baru Algensindo.
Bahns, J. 1993. Lexical Collocations: contrastive view. Oxford: ELT Journal.
Bartsch, Sabine. 2004. Structural and Functional Properties of Collocations in English. Gunter Narr Verlag,
Benson. 1985. Collocational and Field of Discourse. Oxford: Pergamon Press Ltd.
Brinton, Laurel J. and Minoji Akimoto. 1999. Collocational and Idiomatic Aspects of Composite Predicates in The History of English. Amsterdam: John Bunyamins Publishing Company.
Chaer, Abdul. 2003. Linguistik Umum, Jakarta: PT. Asdi Mahasatya.
Goddard, Cliff. 1957. Sematics Anlysis, A Practical Introduction. London: Oxford University Press.
Hasân, Tamâm. 2003. al-Lughah al-`Arabiyyah Ma`nâha wa mabnâha. Kairo: `Alim al-Kutb.
Hasân, Tamâm. 2007. Ijtihâdât lughawiyyat. Kairo: `Âlim al-Kutb.
Hayan, Atsir al-Din Muhammad Ibn Yusuf Abu. 1983. Bahr al-Muhith. Beirut: Dar al-Fikr.
Jâd al-Karim, `Abd Allah Ahmad. 2002. al-Ma`na wa Nahwi. Kairo: maktabah al-Adab.
Larson, Mildred L. 1984. Meaning Based Translation: A Guide to Cross Language Equivalance. Amerika: University Press Of America.
Purwo, Bambang Kaswanti. 1984. Deiksis Dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.
Robins, R.H. 1989. General Linguistics. London and New york: Longman.
Syibawaih, Abû Basyar `Umar Ibn Utsman Ibn Qanbari. 1977. al-Kitâb. Mesir: al-Haiah al-Misriyah li al-Kitâb.
Wouden, Ton van der. 1997. Negative contexts: collocation, polarity and multiple negation. Routledge.
DOI: 10.24235/ibtikar.v6i1.3040
Article Metrics
Abstract view : 141 timesPDF - 87 times
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2022 Imroatul Fatihah
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
 Â