Campur Kode Pemelajar Bahasa Indonesia di Universitas Thammasat Thailand
(1) Universitas Negeri Semarang, Semarang
(2) Universitas Negeri Semarang, Semarang
(3) Universitas Negeri Semarang, Semarang
(4) Universitas Thammasat Thailand
(*) Corresponding Author
Abstract
Penelitian ini bertujuan menentukan wujud campur kode serta faktor yang mempengaruhi wujud campur kode pada peristiwa tutur pemelajar bahasa Indonesia bagi penutur asing di Universitas Thammasat Thailand. Untuk mengkaji masalah dalam penelitian ini digunakan pendekatan kualitatif dengan teori sosiolinguistik. Data dijaring dengan menggunakan metode simak dan metode cakap. Adapun peristiwa tutur yang diteliti adalah peristiwa tutur para pemelajar bahasa Indonesia di Universitas Thammasat Thailand. Untuk menganalisis data digunakan metode padan subjenis referensial. Selain itu, analisis data juga menggunakan model Miles dan Huberman. Hasil penelitian adalah ada campur kode pada tuturan mahasiswa Universitas Thammasat yang sedang belajar bahasa Indonesia melalui Program BIPA. Jenis campur kode tersebut adalah campur kode ekstern karena campur kode terjadi antara bahasa Indonesia dan bahasa asing (bahasa Thai). Adapun faktor yang memengaruhi terjadinya campur kode adalah penutur dan topik pembicaraan. Hasil penelitian ini diharapkan dapat dimanfaatkan sebagai bahan ajar mata kuliah BIPA dan sosiolinguistik.
Code Mixing in Indonesian Language Learners' Speech Events for Foreign Speakers at Thammasat University, Thailand
This research aims to determine the form of code mixing and the factors that influence the form of code-mixing in the speech events of Indonesian language learners for foreign speakers at Thammasat University, Thailand. A qualitative approach was used to examine the problem in this research, using sociolinguistic theory. Data was collected using the listening method and the skill method. The speech events studied were those of Indonesian language students at Thammasat University, Thailand. The referential subtype matching method was used to analyze the data. Apart from that, data analysis also uses the Miles and Huberman model. The results of the research show that there is code-mixing in the speech of Thammasat University students who are studying Indonesian through the BIPA Program. This type of code-mixing is external code mixing because code mixing occurs between Indonesian and a foreign language (Thai). The factors that influence the occurrence of code-mixing are the speaker and the topic of conversation. It is hoped that the results of this research can be used as teaching material for BIPA and Sociolinguistics.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Abdurakhman, O., & Rusli, R. K. (2015). Teori Belajar dan Pembelajaran. Didaktika Tauhidi: Jurnal Pendidikan Guru Sekolah Dasar, 2(1), 103–113. https://doi.org/10.24090/insania.v25i1.3651
Alawiyah, S. R., Agustiani, T., & Humaira, H. W. (2021). Wujud dan Faktor Penyebab Alih Kode dan Campur Kode dalam Interaksi Sosial Pedagang dan Pembeli di Pasar Parungkuda Kabupaten Sukabumi. Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 11(2), 197–207.
Alfarisy, F., Khaifad, A. W., Hadi, N. A. M., & Adawiyah, S. R. (2023). Fenomena Campur Kode dan Alih Kode Mahasiswa Pembelajar Bahasa Jepang Sekolah Vokasi UNDIP. Jurnal Studi Kejepangan, 7(1), 173–197. http://dx.doi.org/10.31294/w.v10i1.2702
Amala, A. A., & Asteria, P. V. (2024). Problematika Budaya Komunikasi dalam Pembelajaran BIPA pada Pemelajar Korea Selatan : Kajian Pembelajaran Bahasa Kedua. Bapala, 11(2), 33–245.
Anggraeni Ads, L., Kusrini, N., & Ikhtiarti, E. (2019). Analisis Campur Kode pada Artikel dalam Surat Kabar La Tribune Edisi 2019. Jurnal Pendidikan Bahasa Prancis FKIP Unila, 2(2), 1–13.
Azizah, N., S., A. E. R., & Hariyadi, E. (2019). Campur Kode Penggunaan Bahasa Indonesia Oleh Mahasiswa Thailand di Universitas Jember. SEMIOTIKA: Jurnal Ilmu Sastra dan Linguistik, 20(2), 145. https://doi.org/10.19184/semiotika.v20i2.11584
Azmi, A. U., & Prayitno, H. J. (2024). Wacana Digital Struktur Konversasi Video Youtube Wawancara Eksklusif Eks Konsorsium Judi Program AIMAN. Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra, 10(2), 1643–1672. https://doi.org/10.30605/onoma.v10i2.3562
Braheng, S., & Kepirianto, C. (2022). Perubahan Bahasa Thailand Akibat Penggunaan Aplikasi Facebook. Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra, 17(3), 281–294. https://doi.org/10.14710/nusa.17.3.281-294
Cerina, R. A., & Indrawati, D. (2021). Variasi Bahasa Sosiolek dalam Film Yowis Ben 2. Variasi Bahasa Sosiolek, 8(3), 99–104.
Darmawati. (2020). Kemampuan Menggunakan Kata Penghubung dalam Karangan Eksposisi Mahasiswa Teknik Informatika Kelas I.F Universitas Cokroaminoto Palopo. Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa dan Sastra, 6(2), 609–615.
Ekawati, T., & Nurpadillah, V. (2024). Kesalahan Fonologi pada Keterampilan Membaca Pemelajar BIPA di Universitas Rajabhat Songkhla Thailand. Indonesian Language Education and Literature, 9(2), 376–385. https://doi.org/10.24235/ILEAL.V9I2.16590
Fadli, M. R. (2021). Memahami Desain Metode Penelitian Kualitatif. Humanika, 21(1), 33–54. https://doi.org/10.21831/hum.v21i1.38075
Faridha, Y. K. N., Hamidah, S., & Nugraheni, M. (2023). Spring Roll Tom Yum Tofu Sebagai Inovasi One Dish Meal Sehat. Home Economics Journal, 7(1), 1–7. https://doi.org/10.21831/hej.v7i1.41583
Fasold, R. (1984). The Sociolinguistics of Society. England:Basil Blackwell Publisher.
Fishman, J. A. (1972). Readings in the Sociology of Language. The Hague: Mouton.
Fitriani, N., Muhayyang, M., & Amri, U. (2021). An Analysis of the Impact of Google Translate on Students’ Writing Skills. Pinisi Journal of Education, 1(1), 166–169.
Haq, S. R. N. F., Sudrajat, R. T., & Firmansyah, D. (2020). Kajian Sosiolinguistik terhadap Ujaran Bahasa Mahasiswa. Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 3(5), 797–804.
Haris, D. M., Febrianti, P. F., & Meisya Khairunnisa Hanifa. (2023). Perbandingan Fonologi Bahasa Indonesia dan Bahasa Thailand. Fonologi : Jurnal Ilmuan Bahasa dan Sastra Inggris, 1(2), 21–27. https://doi.org/10.61132/fonologi.v1i2.265
Hudson, R. A. (1996). Sociolinguistics (Second Edition). Cambridge: Cambridge University Press.
Husnullail, M., Risnita, Jailani, M. S., & Asbui. (2024). Teknik Pemeriksaan Keabsahan Data dalam Riset lmiah. Journal Genta Mulia, 15(2), 70–78.
Kamiri, K., & Agus, S. (2022). Perkembangan Bahasa Anak Usia Empat Tahun (Tinjauan Psikolinguistik ). Jurnal Kajian Bahasa, Sastra dan Pengajaran (KIBASP), 6(1), 113–129. https://doi.org/10.31539/kibasp.v6i1.4950
Kartomihardjo, S. (1981). Ethnography of Communicative Code in East Java [The Australian National University]. https://doi.org/10.15144/PL-D39.cover
Khoirunnisa, I., Diniyah, T., & Noviyanti, S. (2023). Pemerolehan Bahasa dan Faktor Pendukung Pemerolehan Bahasa Anak. Innovative, 3(6), 4353–4363.
Lestari, E. S., & Sudaryanto. (2020). Kesalahan Ejaan Bahasa Indonesia dalam Karangan Narasi Mahasiswa Thailand dan Kaitannya dengan Perkuliahan Analisis Kesalahan Berbahasa Indonesia. Lateralisasi, 8(1), 89–95.
Liliweri, A. (2002). Makna Budaya dalam Komunikasi Antarbudaya. Yogyakarta: LkiS.
Maharani, P. D., & Candra, K. D. P. (2018). Variasi Leksikal Bahasa Bali Dialek Kuta Selatan. Mudra Jurnal Seni Budaya, 33(1), 76–84. https://doi.org/10.31091/mudra.v33i1.196
Mahsun. (2011). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan, Strategi. Metode, dan Tekniknya. Jakarta: Rajawali Press.
Mardikantoro, H. B. (2012). Pilihan Bahasa Masyarakat Samin dalam Ranah Keluarga. Humaniora, 24(3), 345–357.
Marwan, I. (2023). Karakteristik Wacana Tulis Mahasiswa Thailand di IAIN Kediri. Indonesian Language Education and Literature, 9(1), 18–30. https://doi.org/10.24235/ileal.v9i1.11681
Maszein, H., Suwandi, S., & Sumarwati. (2019). Alih Kode dan Campur Kode dalam Interaksi Pembelajaran Bahasa Indonesia di SMA Negeri 7 Surakarta. Basastra: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya, 7(2), 62–71.
Mekarisce, A. A. (2020). Teknik Pemeriksaan Keabsahan Data pada Penelitian Kualitatif di Bidang Kesehatan Masyarakat. Jurnal Ilmiah Kesehatan Masyarakat : Media Komunikasi Komunitas Kesehatan Masyarakat, 12(3), 145–151. https://doi.org/10.52022/jikm.v12i3.102
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1984). Qualitative Data Analysis. Beverly Hills: Sage Publication.
Mualimah, E. N. (2018). Campur Kode dan Alih Kode pada Proses Belajar Mengajar. Journal of Language Learning and Research (JOLLAR), 1(2), 35–47. https://doi.org/10.22236/jollar.v1i2.3478
Mulyaningsih, I. & Khuzaemah, E. (2022). Bahan Ajar Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing (BIPA) Tingkat Pemula Berbasis Budaya Cirebon. Ranah: Jurnal Kajian Bahasa, 12(2), 320-330.
Pastika, I. W. (2005). Linguistik Kebudayaan : Konsep dan Model. Jurnal Linguistika, 12(22), 102–112.
Purnamasari, E., & Mentari, G. (2024). Pelestarian Budaya dan Filosofi Makanan Tradisional Bengkulu melalui Pameran Seni Badendang. Manhaj: Jurnal Penelitian dan Pengabdian Masyarakat, 13(1), 50–63.
Rahmadini, A. (2024). Bentuk dan Faktor Alih Kode dan Campur Kode pada Video Youtube Satu Persen (Pendekatan Sosiolinguistik). BISAI: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajaran, 3(2), 177–190.
Ramendra, D. P. (2014). Variasi Pemakaian Bahasa pada Masyarakat Tutur Kota Singaraja. Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora, 2(2), 275–287. https://doi.org/10.23887/jish-undiksha.v2i2.2185
Romadhan, A. D. (2024). Campur Kode pada Masyarakat Tutur di Kota Tarakan. AKSARA: Jurnal Ilmu Pendidikan Nonformal, 10(1), 387–396.
Ruslan, R., Hendra, H., & Nurfitriati, N. (2020). Plagiarisme dalam Penulisan Karya Ilmiah Mahasiswa: Proses, Bentuk, dan Faktor Penyebab. KREATIF: Jurnal Studi Pemikiran Pendidikan Agama Islam, 18(2), 147–160. https://doi.org/10.52266/kreatif.v18i2.509
Saadah, M., Prasetiyo, Y. C., & Rahmayati, G. T. (2022). Strategi dalam Menjaga Keabsahan Data pada Penelitian Kualitatif. Al-’Adad : Jurnal Tadris Matematika, 1(2), 54–64. https://doi.org/10.24260/add.v1i2.1113
Sania, R. N., & Lubis, F. (2023). Alih Kode dan Campur Kode dalam Interaksi Masyarakat di Pasar Rabu Aceh Tengah. Bahterasia : Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 4(2), 24–38. https://doi.org/10.30596/jpbsi.v4i2.16246
Sembiring, O. (2021). Kognisi Semantik Pemerolehan Bahasa pada Jojo (Anak Umur 3 Tahun). Prosiding Samasta, 638–663.
Sudaryanto. (2015). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Sanata Dharma University Press.
Sumarsono, & Partana, P. (2002). Sosiolinguistik. Yogyakarta:Tiara Wacana.
Susilo, C. D. I., & Indira, D. (2021). Pengucapan Teks Bahasa Indonesia Oleh Mahasiswa Filipina : Kajian Fonologi. Basastra Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya, 9(1), 13–23. https://doi.org/10.20961/basastra.v9i1.47655
Syahputra, E., Ismayati, H., Nun, N. A., & Maharani, P. N. (2022). Pengaruh Budaya terhadap Bahasa Indonesia (Pengaruh Budaya terhadap Bahasa Indonesia Dikalangan Remaja). Jurnal Multidisiplin Dehasen (MUDE), 1(3), 235–238. https://doi.org/10.37676/mude.v1i3.2536
Tamboto, J. H. (2022). Alih Kode dan Campur Kode dalam Interaksi Mahasiswa Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Manado. SoCul: International Journal of Research in Social Cultural Issues, 1(2), 68–92. https://doi.org/10.53682/soculijrccsscli.v1i2.2594
Tanjung, J. (2021). Alih Kode dan Campur Kode dalam Film “Pariban dari Tanah Jawa†Karya Andibachtiar Yusuf. Basastra: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya, 9(1), 154. https://doi.org/10.20961/basastra.v9i1.47892
Trilipita, B. R. (2016). Alih Kode dan Campur Kode pada Media Sosial Facebook Grup Wuhan. Jurnal Bahasa Mandarin, 1(1), 1–9.
Wijana, I. D. P. (1997). Linguistik, Sosiolinguistik, dan Pragmatik. Makalah dalam Temu Ilmiah Bahasa dan Sastra di Balai Bahasa Yogyakarta.
DOI: 10.24235/ileal.v10i1.16998
Article Metrics
Abstract view : 0 timesPDF - 0 times
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Indonesian Language Education and Literature
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
ILEaL Indexed by:
Â
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Gedung Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan, Jurusan Tadris Bahasa Indonesia, Universitas Islam Negeri Siber Syekh Nurjati
Jalan Perjuangan By Pass Sunyaragi Cirebon 45132, Telp. 089667890219
Email: literatureindonesian@gmail.com
Â
Â