The Application of Tajwid in the Transliteration of the Mushaf Al-Qur'an: An Analytical Study of the Varieties of Transliteration of the Mushaf Al-Qur'an in Indonesia

Firman Hidayat(1*), Achmad Lutfi(2), Muhammad Zaenal Muttaqin(3),


(1) IAIN Syekh Nurjati Cirebon
(2) IAIN Syekh Nurjati Cirebon
(3) IAIN Syekh Nurjati Cirebon
(*) Corresponding Author

Abstract


Allah commands Muslims to read the Qur'an with tartil according to the rules of recitation. The problem now is the writing of the Qur'an using Arabic letters. Arabic-Latin transliteration answers this question. It is hoped that the Arabic-Latin transliteration can help in reading the Qur'an properly and correctly, especially for beginners. Over time, manuscript publishers tried to provide more content or by printing the manuscripts specifically with transliteration. In the context of uniformity, the Government is here to formulate the standardization of "Arab-Latin Transliteration Guidelines" in accordance with the Decree of the Minister of Religion of the Republic of Indonesia, the Minister of Education and Culture of the Republic of Indonesia, number 158 of 1987. The method of discussion used in this study uses library research, explorative, descriptive, analytical and comparative. The results of this study indicate that the publishers of transliteration manuscripts provide transliteration with the same method and technical writing. The three manuscripts studied were the 2015 Al-Qur'a>n Al-Hadi Latin Mushaf, the 2015 Al-Qur'a>n Tajweed Mushaf Color Transliteration Per Verse Translated by Verse (Almunawwar) 2015 and the 2015 Al-Qur'a>n Transliteration Mushaf. Words and Translation Per Word (At-Tayyib) 2011 in this study have similarities in terms of using the 1987 Arabic-Latin transliteration guidelines. For example, single consonants in Arabic and Latin letters, short vowels A, I, U, long vowels A>, I>, U>, the article in the readings of Ali>f La>m Qomariyah and Syamsiyah, and the readings of Iqlab, Izhar, Ikhfa and Gunnah.

Keywords


Al-Qur’a>n,Tajwid science, Transliteration

Full Text:

PDF

References


Al-Akyas, Yusup Nawan. Metode Syamilah Panduan Komprehensip Tahsin Tilawah Al-Qur’an. Jakarta: Pembela Islam Media, 2012.

Alfianto, Ervin. “Penerapan Ilmu Tajwid Dalam Pembelajaran Al-Qur’an Untuk Mengembangkan Kemampuan Membaca Al-Qur’an Pada Siswa Kelas Atas Sd Muhammadiyah 14 Surakarta,” Skripsi Universitas Muhammadiyah Surakarta, 2017.

Al-Hadi, Al-Qur’an Transliterasi Latin dan Kode Tajwid Latin, Jakarta, Maktabah Al-Fatih Rasyid Media 2015.

Al-Mahmud, Muhammad. Hidayatul Mustafid fi> ahkami al-Tajwid. T.tp: Da>r at-Tarbiyah, t.t.

A1-Qardhawi>, Yusuf. Fatwa-fatwa kontemporer. Penerjemah. Suri Sudahri dkk. Jakarta: Pustaka A1-Kautsar, 2009.

At-Tariq [86]:1

Al-Qur’a>n Tajwid Warna Transliterasi Per Ayat Terjemah Per Ayat (Al-Munawwar). Bekasi: Cipta Bagus Segara, 2015

Al-Suyuti>, Jala>luddi>n. Al-Itqa>n Fi Ulu>mi Al-Qur’an. Beirut: al-Risalah, 2008.

Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama RI, Kajian Al-Qur’a>n dan Kebudayaan, Suhuf, Vol. 4, No.02 2011.

Juwariyah, Tety. “Transliterasi Al-Qur’an Pada Mushaf Al-Qur’an Menurut Para Pengguna (Studi Kasus di An-Naba Center Indonesia),” Skripsi UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, 2019.

Lihat Q.S Yusuf/41:3, Mushaf Al-Qur’an Cordoba, Bandung: PT Cordoba Internasional Indonesia, 2012.

Muhammad Musaddad, Syaifuddin “Beberapa Karakteristik Mushaf Al-Qur’a>n Kuno Situs Grigajah Gresik” Suhuf, Vol. 8, No.01 Juni, 2015

Munir, M. Misbahul. Pedoman Lagu-Iagu Tilawatil Qur’an dan di Lengkapi dengan Tajwid dan Qasidah. Surabaya: Apollo, 1997.

Pedoman Transliterasi Arab Latin, SKB Menteri Agama Dan Menteri Pendidikan Dan Kebudayaan R.I. Nomor: 158 Tahun 1987 Dan Nomor: 054b/U/1987.

Salim, Peter. The Contemporary English-Indonesia Dictionary, Jakarta: Modern English Press, 1996.

Wahyudi, Moh. Ilmu Tajwid Plus. Surabaya: Halim Jaya, 2008.


Article Metrics

Abstract view : 13 times
PDF - 1 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


View JIQTAF Stats